Chất lượng

Chất lượng

Giá cả hợp lý

Giá cả hợp lý

Thành công

Thành công

Hỗ trợ trực tuyến
  • Tên:

     Dịch thuật - Công chứng

    Điện thoại: 

    096.216.2233
  • Tên:

     Dịch vụ dịch thuật

    Điện thoại: 

    096.213.6161
  • Tên:

     Dịch chuyên ngành - Phiên dịch

    Điện thoại: 

    0973.59.1717
  • Tên:

     Hợp Pháp Hóa Lãnh Sự

    Điện thoại: 

  • Tên:

     Visa - Hộ Chiếu

    Điện thoại: 

    0962 68 1717
  • Tên:

     Giấy Phép Lao Động - Thẻ Cư Trú

    Điện thoại: 

    0912.456.586
  • Tên:

     Lý lịch tư pháp - CMND

    Điện thoại: 

Dự án đã hoàn thành
  • Công ty chứng khoán Ngân hàng Đông Á

    Công ty chứng khoán Ngân hàng Đông Á

  • Dịch tài liệu đấu thầu

    Dịch tài liệu đấu thầu, xây dựng vốn là thế mạnh của Trung tâm dịch thuật Việt Nam, đại diện cho một công ty xây dựng tại Hà Nội là anh Lê Văn Tùng đã tin tưởng và sử dụng dịch vụ của chúng tôi. Với tài liệu gần 200 trang, chúng tôi đã nhanh chóng triển khai dịch thuật và chuyển dịch để đáp ứng yêu..

  • Phiên dịch đàm phán ký kết hợp đồng

  • Dịch thuật tài liệu tiếng anh chuyên ngành

    Trung tâm dịch thuật Việt Nam đã hoàn thành xuất sắc dự án dịch thuật từ Tiếng Việt sang Tiếng Anh và từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt chuyên ngành báo chí cho chị Thanh Nga - Biên tập viên kênh VTC. Tài liệu dịch thuật Việt - Anh mà Trung tâm dịch thuật Việt Nam đảm nhận đảm bảo độ chính xác về nội dung, ngữ..

  • Phiên dịch hội thảo khoa học do nhóm bạn trẻ Đông Nam Á phối hợp thực hiện

    Vừa qua, một nhóm bạn trẻ khu vực Đông Nam Á đã phối hợp cùng cơ quan chức năng tổ chức hội thảo khoa học về môi trường, tại đây các vấn đề về môi trường đã được nêu ra bàn luận và cùng nhau tìm hướng giải quyết. Với việc phiên dịch ngôn ngữ trong Hội thảo, Trung tâm dịch thuật Việt Nam đã góp..

Xem chi tiết >>
Dịch vụ   /  Phiên dịch chuyên nghiệp
Dịch đuổi ( Consecutive interpreting)

Dịch đuổi ( Consecutive interpreting)

Trong quá trình dịch đuổi, người phiên dịch sẽ phải dịch ngay sau khi người nói kết thúc. Trong hình thức phiên dịch này, người phiên dịch có thể bàn bạc - thống nhất với người nói để có thể tạm dừng người nói hoặc yêu cầu họ lặp lại, làm rõ nghĩa hoặc giải nghĩa để đảm bảo độ chính xác khi dịch

 1. Dịch hội nghị, hội thảo qua mạng, qua điện thoại.

Đây là hình thức phiên dịch qua hệ thống mạng onlion, mạng LAN, hoặc điện thoại liên quan đến ít nhất 3 người nói chuyện với nhau.

2. Dịch hộ tống (đồng hành)

Khi kinh doanh và du lịch phát triển, loại hình dịch cho công việc này cũng phát triển theo: Loại hình được thực hiện như sau: một phiên dịch hộ tống – đi cùng một khách hàng nào đó trong một ngày hoặc dài hơn và hỗ trợ khách hàng phiên - thông dịch trong những môi trường và bối cảnh khác nhau, tuỳ tình huống.

3. Dịch tại phiên toà

Tại phiên toà, phiên dịch được yêu cầu dịch cho Khách hàng (client) mà người khách hàng đó không biết ngôn ngữ đang được sử dụng tại phiên toà. Phiên dịch có thể được yêu cầu dịch: dịch đuổi hoặc dịch song song và có thể là một trong hai cách dịch này. Trong trường hợp dịch song song, phiên dịch được yêu cầu dịch thầm (nói thầm) vào tai người khách hàng để họ nắm bắt nội dung đó.

4. Dịch thầm (Whispering Interpretation)

Có những lúc vì vấn đề xã giao, bí mật hay tác chiến nào đó trong giao tiếp (tuỳ từng hoàn cảnh) nào đó hình thức dịch thầm phải được áp dụng và cho dù là dịch song song hay dịch đuổi, hình thức phiên dịch này yêu cầu có sự tập trung cao độ. Phiên dịch viên sẽ phải nghe một cách rất cẩn thận và dịch bằng cách thì thầm vào tai khách hàng (client). Sự khó khăn của quá trình phiên dịch này nằm ở chỗ thông thường rất nhiều người dịch thầm cùng thực hiện công việc dịch ở cùng một thời điểm với nhiều loại ngôn ngữ khác nhau (ở hiẹn trường). Phiên dịch sẽ chỉ có thể thông/phiên dịch cho một người hoặc 2, 3 người nghe.